|
Post by phalange3 on Oct 12, 2016 23:54:51 GMT
Whereas, depression and anxiety, both in our pediatric population and in new mothers, are very common and important conditions every pediatrician deals with in daily clinic life; and
Whereas, according to Census information from 2009 to 2013, over 60 million residents, or more than one in five people over the age of 5, speaks a language other than English at home. Spanish is the top alternative, with 37.5 million home speakers, followed by Chinese with 2.9 million home speakers; and
Whereas, there are no approved and validated tools, translated into the most common languages seen in our practices to appropriately screen our patients and their parents for depression, anxiety, and post-partum depression in the language they understand the most; and
Whereas, many translations can be found on the internet, however, in the case of Spanish, there are at least 6 different translations for the PHQ-9 questionnaire each with variations on wording and style; therefore be it
RESOLVED, that the Academy advocate for the creation of standardized, appropriately translated and effective tools in the most common languages spoken in the U.S. for screening of pediatric depression, anxiety, and maternal post-partum depression.
LEAD AUTHOR: Dr. Marcial Oquendo
|
|
|
Post by jwschreiber on Oct 16, 2016 20:23:55 GMT
This is a really great idea, I wonder if the AAP could even just do this in agreement with the creators, as many of them are free. I did a recent discussion on screening tools for mental health and the lack of languages was a big discussion point, but so was the level of education required to review them, I wonder if that could be added into this. Also, make sure to cut the Whereas to three before final submission
|
|
|
Post by GUEST on Oct 19, 2016 16:32:44 GMT
My only question, which I don't know the answer to, is whether there are any validity concerns when tools like this are translated. Are they as effective after translation? Do we need to also encourage validity studies after translation?
|
|
|
Post by marcial on Oct 19, 2016 17:55:45 GMT
That is exactly the point of the resolution, we don't know, but we can't assume because they've not been validated
|
|
zarah
New Member
Posts: 12
|
Post by zarah on Oct 20, 2016 17:52:18 GMT
I think we should also advocate for research to validate these screening tools in different languages
|
|
|
Post by Sarah on Oct 22, 2016 0:26:40 GMT
Yes
|
|
|
Post by joe on Oct 22, 2016 15:32:06 GMT
Agree and like. PHQ-2 or PHQ9 are both not great for the adolescent population though they have been validated in that population. I strongly agree with the language issue.
|
|